Le fumatrici di pecore

ITALIANO
Primo spettacolo del Progetto Biologico (trilogia con interpreti straordinari: Le Fumatrici di pecore, Scena Madre, Il Ballo del Qua).
Antonella Bertoni incontra la danza struggente di una donna ai confini.
“Da sempre affascinati dalle forme e dal multiforme, iniziamo una collaborazione con un’interprete straordinaria (“fuori dall’ordinario”): lei portatrice sana di una diversa abilità, noi portatori malati della nostra salute. Proveremo a scambiarci le rispettive portate.” (M.A.)
“Guardando Patrizia ho colto con intensità quanto un corpo e una persona potessero esprimere un umore ballerino. Mi è parso di intravedere la sua vita essere una mancanza della sua vita, e questo ha causato in me un disorientamento. Da qui il desiderio di scrivere una partitura con lei. Un viaggio tra le immagini è sempre un incantamento, dove il cammino tra un essere e l’altro si fa più corto.
Le sequenze coreografiche, le brevi storie di relazione, sono occasioni preziose per riscrivere altre più vecchie storie. Senza descrivere né commentare, registreremo gli accadimenti come specchi puliti, pellicole vergini, superfici vuote senza perdere l’incertezza di chi si sente al confine.” (A.B.)

 


ENGLISH
First production within the “Progetto Biologico” (a trilogy with extraordinary performers: Le fumatrice di pecore, Scena Madre, Il Ballo del Qua)
Antonella meets a special woman to work together intensely through dance.
“Fascinated, as always, by shapes and multishapes we have started to work together with an extraordinary (“out of the norm”) performer: she is a symptomless carrier of a different ability whilst each one of us is a symptomatic carrier of our good health. We will try to put our respective inflictions together.” (M.A.)
While watching her work I was intensively struck by how much a body and a person could express the “ballerina” mood. I found myself seeing her life lacking a life and this created a personal disorientation. This aroused in me a desire and need to get together with her to write a score. A journey through images is always an enchantment where the path leading from one person to another is made shorter.
The choreographic sequence, the short stories of human relationships are special occasions from which other tales can be written. We will perform the events without describing or commenting on anything; like polished mirrors, unseen negatives and bare surfaces. We won’t lose the sense of uncertainty which is so precious to life. (A.B)

 



un progetto di / a project by ANTONELLA BERTONI

regia / direction MICHELE ABBONDANZA

con / with PATRIZIA BIROLO e ANTONELLA BERTONI

luci / lighting design ANDREA GENTILI

organizzazione e ufficio stampa / organization and press office DALIA MACII e FRANCESCA LEONELLI

produzione / production COMPAGNIA ABBONDANZA/BERTONI

coproduzione / coproduction PROVINCIA AUTONOMA DI TRENTO

con il sostegno di / with the support of MINISTERO PER I BENI E LE ATTIVITA’ CULTURALI – DIP. SPETTACOLO COMUNE DI ROVERETO - ASSESSORATO ALLA CULTURA

un ringraziamento speciale / a special thanks to MIMMA VILLARI

 

DURATA (run time) 55 min.  //  ANNO DI PRODUZIONE (year of production) 2010





Le fumatrici di pecore


E’ quasi riduttivo parlare di spettacolo per Le fumatrici di pecore nonostante la compiutezza registica messa in atto da Michele Abbondanza. Quello che veramente emerge qui è l’esperienza, il confronto allo specchio, le domande nei confronti delle due interpreti che coraggiosamente si sono messe a nudo. E, guarda caso, l’interprete più destabilizzata sembra essere Antonella, costretta ad azzerare le certezze e le strutture di una più che ventennale brillante carriera per raccontare questo incontro. Osmotico e prezioso.

It is almost reductive to referr to Le fumatrici di pecore as a "show" in spite of the directorial completeness put in place by Michele Abbondanza. What really emerges here is the experience, the confrontation in the mirror, the questions related to the two interpreters who bravely have laid themselves bare. And, coincidentally, the most destabilized interpreter seems to be Antonella, forced to cancel the certainties and structures of a more than twenty-year brilliant career to recount this meeting. Osmotic and precious.

Maria Luisa Buzzi, Danza&Danza, December 2010

 

Il disorientamento, d’altronde, è la chiave da cui parte il bellissimo duo che ci regala la visione stravagante insita nel titolo […] è un duo speciale, che resta nel cuore. Bertoni è una danzatrice tra le più toccanti della danza italiana: il suo muoversi in scena è portavoce dell’umanità del ballare, affidata a lunghe braccia che accarezzano lo spazio con qualità ora amorosa ora dolente, mai meramente tecnica, umanità di cui dice un corpo sottile e forte, specchio di un pensiero. Patrizia e Antonella ci parlano del teatro, di cosa significa scegliersi uno spazio dove cominciare, della fiducia che è necessaria per percorrere un tratto di vita assieme, di ciò che si può scoprire nell’ altro […] il divertimento e l’affetto, la reale fatica fisica di stare in scena e la bellezza della danza, tutto si mischia con ritmo e tempi teatrali sapienti […] per un lavoro che ha commosso il pubblico come un risveglio.

Francesca Pedroni, Il manifesto, 3 July 2011

Le fumatrici di pecore

Link video integrale/Full video: https://vimeo.com/21741747
Password: ABFumatrici

Scheda tecnica/Technical rider: Download

Contatti/Contacts

Teatro alla Cartiera
Via Cartiera, 15 
38068 Rovereto (Trento) - Italy
tel.: +39 0464 439157
fax: +39 0464 400029
Programmazione e organizzazione/programming and organization:
Dalia Macii
email: organizzazione@abbondanzabertoni.it
mobile: +39 338 6699173
Ufficio Stampa/PR office:
Susanna Caldonazzi
email: ufficiostampa@abbondanzabertoni.it
mobile: +39 338 9945014
Comunicazione/Communication:
Francesca Venezia
email: comunicazione@abbondanzabertoni.it
mobile: +39 380 7514736